Farming Tales: An Active Learning Package for 8-10 Year Old: Activity Book
Farming Tales is designed to illustrate the value and benefits of
agricultural science to the community. The package involves children of
eight to ten years old in a range of active learning, developed from
real life contexts or 'stories' taken from the agrochemical industry.
Science is exciting and relevant, and part of the aim of this
resource is to show that the same science taught in schools is used in
the world outside the classroom to solve real problems.The package
offers information on food production, the use of pesticides and an
opportunity for primary schools to become closely involved with an
industry.
Icelandic Fairy Tales translated and edited by Angus W. Hall (Rare Book Collection)
In their original form, many of the stories are - somewhat crude and rough for juvenile reading. It will be found that though some bear a similarity to the well-known standard fairy tales, which have been the delight of countless children for many generations, yet they all possess an originality peculiarly their own.
It is remarkable too that, whereas in most southern legends it is always the prince who delivers the princess and performs the heroic and valorous deeds, in these tales it is for the most part the young princess or peasant maiden who undergoes all the hardships and trials, and after countless dangers rescues the prince who has fallen under the ban of some wicked witch or giantess. The story of the five brothers, one of the quaintest, is an exceedingly effective illustration of the old proverb of the bundle of sticks.
A strong moral tone runs more or less through all the tales, exhibiting the higher and better qualities of human nature.
Danish Fairy Tales by Sven Grundtvig translated by J. Grant Cramer (Rare Book Collection)
Fourteen traditional Danish tales of wizardry, witchery, dark forests, remote kingdoms, princesses, and wicked stepmothers.
These folk-tales, and many more, were originally collected by Svendt Grundtvig, a Danish professorand philologist. He found that throughout all the country districts, men and women were telling stories and reciting ballads that they had learned from their grandmothers, who, in their turn, had heard them from crooners of old songs, and tellers of old tales. Professor Grundtvig realized that these echoes of an earlier time were precious; that, if they were not perpetuated in written form, they would be lost. It was a labour of love on his part to collect these tales; a labor that lasted over twenty years, and that enlisted the aid of many of his countrymen. Grundtvig says that he has kept the simplicity and artlessness of the oral tradition; and that, in the case of varying versions from different parts of the country, he has taken the purer and more complete form, but has always preserved the epic unity.
Irish Fairy Tales by Edmund Leamy (Rare Book Collection)
In writing these stories, Edmund Leamy turned to the Gaelic past to give something to the Irish people which would implant in them a love for the beauty and dignity of their country's traditions. The book features such tales as "Princess Finola and the Dwarf" and "The Fairy Tree of Dooros".
Russian Fairy Tales by Peter Polevoi translated by Robert Nisbet Bain (Rare Book Collection)
The existence of the Russian Skazki or Märchen was first made generally known to the British Public by Mr. W. R. S. Ralston in his Russian Folk Tales. That excellent and most engrossing volume was, primarily, a treatise on Slavonic Folk-Lore, illustrated with admirable skill and judgment, by stories, mainly selected from the vast collection of Afanasiev, who did for the Russian what Asbjornsen has done for the Norwegian Folk-Tale. A year after the appearance of Mr. Ralston's book, the eminent Russian historian and archaeologist, Peter Nikolaevich Polevoi (well known, too, as an able and ardent Shaksperian scholar), selected from the inexhaustible stores of Afanasiev some three dozen of the Skazki most suitable for children, and worked them up into a fairy tale book which was published at St. Petersburg in 1874, under the title of Narodnuiya Russkiya Skazki (Popular Russian Märchen). To manipulate these quaintly vigorous old-world stories for nursery purposes was, as may well be imagined, no easy task, but, on the whole, M. Polevoi did his work excellently well, and while softening the crudities and smoothing out the occasional roughness of these charming stories, neither injured their simple texture nor overlaid the original pattern.